본문 바로가기

음악 번역/Jacques Brel10

10. Les désespérés Les désespérés 절망한 이들 Se tiennent par la main 손을 마주 잡고 Et marchent en silence 정적 속을 걷네 Dans ces villes éteintes 불이 꺼진 도시에 Que le crachin balance 내리는 안개비 Ne sonnent que leurs pas 오직 그들의 발자국만이 Pas à pas fredonnés 한 걸음씩 들려오네 Ils marchent en silence 그들은 침묵을 걷네 Les désespérés 절망한 이들 Ils ont brûlé leurs ailes 그들은 자신의 날개를 불태우고 Ils ont perdu leurs branches 나뭇가지도 잃어버렸네 Tellement naufragés 너무도 낙심한 조난자들에게 .. 2024. 1. 18.
9. Grand-mère Grand-mère 할머니 Faut voir grand-mère 할머니를 만나야 하네 Grand-mère et sa poitrine 할머니와 그 젖가슴 Grand-mère et ses usines 할머니와 그분의 공장 Et ses vingt secrétaires 그리고 비서 스무명을 말이지 Faut voir mère-grand 할머니를 만나야 하네 Diriger ses affaires 사업을 하는데 Elle vend des courants d'air 그분은 외풍을 마치 Déguisés en coups de vent 돌풍인 마냥 팔아먹네 Faut voir grand-mère 할머니를 만나야 하네 Quand elle compte son magot 할머니는 비자금을 세는데 Ça fait des tas de z.. 2024. 1. 18.
8. L'âge idiot L'âge idiot 바보 같은 시절 L'âge idiot, c'est à vingt fleurs 바보 같은 시절, 스무 송이 꽃 Quand le ventre brûle de faim 굶주림으로 배가 타는 듯이 아플 때 Qu'on croit se laver le cœur 우리는 단지 손을 씻으며 Rien qu'en se lavant les mains 마음을 비운다고 생각한다 Qu'on a les yeux plus grands qu'le ventre 우리의 눈은 배보다도 크고 Qu'on a les yeux plus grands qu'le cœur 두 눈은 마음보다도 크며 Qu'on a le cœur encore trop tendre 마음은 아직 너무도 부드럽다 Qu'on a les yeux encore p.. 2024. 1. 18.
7. Mathilde Mathilde 마틸드 Ma mère, voici le temps venu 어머니, 시간이 되었습니다 D´aller prier pour mon salut 기도로 저를 구원해 주소서 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔습니다 Bougnat, tu peux garder ton vin 배달부여, 와인을 좀 보관해 주오 Ce soir je boirai mon chagrin 오늘 밤 내 슬픔을 마시리라 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔소 Toi la servante, toi la Maria 하인인 당신, 마리아 Vaudrait p´t-être mieux changer nos draps 시트를 바꿔 놓는 편이 좋겠군요 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔어요 Me.. 2024. 1. 18.
6. Fernand Fernand 페르낭 Dire que Fernand est mort 페르낭이 죽었다고 하네 Dire qu'il est mort Fernand 페르낭, 그가 죽었다고 하네 Dire que je suis seul derrière 나는 혼자 여기에 있고 Dire qu'il est seul devant 그는 홀로 앞서 가버렸네 Lui dans sa dernière bière 그는 관속에 누워있고 Moi dans mon brouillard 나는 안개속에 있네 Lui dans son corbillard 그는 영구차에 실려있고 Moi dans mon désert 나는 황량한 사막에 있네 Devant y a qu'un cheval blanc 앞에는 오직 흰 말 한 마리뿐이고 Derrière y a que moi qui.. 2024. 1. 18.
5. Le tango funèbre Le tango funèbre 장례식 탱고 Ah! Je les vois déjà 아! 나는 이미 그들을 보았도다 Me couvrant de baisers 키스로 나를 감싸고 Et s'arrachant mes mains 내 손을 움켜쥔 체 Et demandant tout bas 낮은 목소리로 묻는다 Est-ce que la mort s'en vient 죽음이 다가오고 있는가? Est-ce que la mort s'en va 죽음이 떠났는가? Est-ce qu'il est encore chaud 아직 온기가 남았는가? Est-ce qu'il est déjà froid 이미 차갑게 식었는가? Ils ouvrent mes armoires 그들은 내 찬장을 열고 Ils tâtent mes faïences 그들은 .. 2024. 1. 18.
4. Les bergers Les bergers 양치기들 Parfois ils nous arrivent avec leur grand chapeau 때때로 큰 모자를 쓰고 우리에게 온다네 Et leur manteau de laine que suive leur troupeau 가축 떼가 따르는 모직 망토를 두르며 다가오는 Les bergers 양치기들 Ils montent du printemps quand s'allongent les jours 그들은 낮이 길어지는 봄철에 올라가 Ou brûlés par l'été descendent vers les bourgs 여름의 열기에 타버린 체 마을로 내려간다네 Les bergers 양치기들 Quand leurs bêtes s'arrêtent pour nous boire de l'eau 가축.. 2024. 1. 18.
3. La chanson de Jacky La chanson de Jacky 재키의 노래 Même si un jour à Knokke-le-Zoute 비록 어느 날 크노케-르-쥬트에서 Je deviens comme je le redoute 내가 두려워하던 것처럼 Chanteur pour femmes finissantes 빛바랜 여성들을 위한 가수가 되더라도 Même si je leur chante "mi corazón" 비록 그들에게 "미 코라손"을 Avec la voix bandonéante 반도네온과 같은 목소리로 D'un Argentin de Carcassonne 카르카손 출신 아르헨티나인처럼 부르더라도 Même si on m'appelle Antonio 비록 사람들이 날 안토니오라 부르더라도 Que je brûle mes derniers.. 2024. 1. 16.
2. Jef Jef 제프 Non Jef, t'es pas tout seul 아니, 제프 그대는 혼자가 아닐세 Mais arrête de pleurer 이제 더는 울지 말고 Comme ça devant tout le monde 사람들 앞에서 눈물을 그치게 Parce qu'une demi-vieille 그저 미성숙한 반쪽짜리 Parce qu'une fausse blonde 가짜 금발을 한 인간이 T'a relaissé tomber 자네를 차 버렸기 때문이잖나 Non Jef t'es pas tout seul 아니 제프, 그대는 혼자가 아닐세 Mais tu sais qu'tu m'fais honte 하지만 알다시피, 그런 식으로 À sangloter comme ça 사람들 앞에서 바보처럼 Bêtement devant tou.. 2024. 1. 16.