본문 바로가기
음악 번역/Jacques Brel

4. Les bergers

by 블랙탬버린 2024. 1. 18.

Ces gens-là (1966)

 

 

Les bergers

양치기들

 

 

Parfois ils nous arrivent avec leur grand chapeau

때때로 큰 모자를 쓰고 우리에게 온다네

Et leur manteau de laine que suive leur troupeau

가축 떼가 따르는 모직 망토를 두르며 다가오는

Les bergers

양치기들

Ils montent du printemps quand s'allongent les jours

그들은 낮이 길어지는 봄철에 올라가

Ou brûlés par l'été descendent vers les bourgs

여름의 열기에 타버린 체 마을로 내려간다네

Les bergers

양치기들

Quand leurs bêtes s'arrêtent pour nous boire de l'eau

가축들이 물을 마시려고 멈추면

Se mettent à danser à l'ombre d'un pipeau

피리의 그늘 속에서 춤춘다네

Les bergers

양치기들

 

Entre eux l'en est de vieux, entre eux l'en est de sages

그들 중에는 노인도 있고, 현명한 이도 있다네

Qui appellent au puits tous les vieux du village

마을의 모든 노인을 우물로 불러모으는

Les bergers

양치기들

Ceux-là ont des histoires à nous faire telles peurs

우리에겐 이들의 이야기가 너무나 무서워

Que pour trois nuits au moins nous rêvons des frayeurs

적어도 삼 일간은 악몽을 꾼다네

Des bergers

양치기들

Ils ont les mêmes rides et les mêmes compagnes

똑같은 주름과 똑같은 반려자가 있고

Et les mêmes senteurs que leurs vieilles montagnes

오래된 산과 같은 냄새가 난다네

Les bergers

양치기들

 

Entre eux l'en est de jeunes, entre eux l'en est de beaux

그들 중에는 젊은이도 있고, 잘생긴 이도 있다네

Qui appellent les filles à faire le gros dos

소녀들을 불러모으는

Les bergers

양치기들

Ceux-là ont des sourires qu'on dirait une fleur

꽃처럼 환하게 미소짓는다네

Et des éclats de rire à faire jaillir de l'eau

뿜어져 나오는 분수처럼 웃음이 터지는

Les bergers

양치기들

Ceux-là ont des regards à vous brûler la peau

그들의 눈길은 당신의 피부를 태우고

À vous défiancer, à vous clouer le cœur

파혼을 부르며 그대의 심장에 못을 박는다네

Les bergers

양치기들

 

Mais tous ils nous bousculent, qu'on soit filles ou garçons

우리를 여자든 남자든 혼란스럽게 하네

Les garçons dans leurs rêves, les filles dans leurs frissons

그들의 꿈속에는 소년들이, 전율 속에는 소녀들이 있다네

Les bergers

양치기들

Alors nous partageons le vin et le fromage

우리는 와인과 치즈를 나눈다네

Et nous croyons une heure faire partie du voyage

이 한 시간이 그들 여정의 일부라고 믿고 있네

Des bergers

양치기들

C'est un peu comme Noël, Noël et ses trésors

마치 크리스마스, 성탄절의 보물처럼

Qui s'arrêteraient chez nous aux équinoxes d'or

황금빛 추분에 우리의 집에 들른다네

Les bergers

양치기들

 

Après ça ils s'en vont avec leur grand chapeaux

그리고는 큰 모자를 쓰고 떠난다네

Et leur manteau de laine que suive leur troupeau

가축 떼가 따르는 모직 망토를 두르며 떠나가는

Les bergers

양치기들

Ils montent du printemps quand s'allongent les jours

그들은 낮이 길어지는 봄철에 올라가

Ou brûlés par l'été descendent vers les bourgs

여름의 열기에 타버린 체 마을로 내려간다네

Les bergers

양치기들

Quand leurs bêtes ont fini de nous boire notre eau

가축들이 물을 다 마셨으면

Se remettent en route à l'ombre d'un pipeau

피리의 그늘 속에서 다시 길에 오른다네

Les bergers, les bergers, les bergers

양치기들, 양치기들, 양치기들

'음악 번역 > Jacques Brel' 카테고리의 다른 글

9. Grand-mère  (0) 2024.01.18
8. L'âge idiot  (0) 2024.01.18
7. Mathilde  (0) 2024.01.18
6. Fernand  (0) 2024.01.18
5. Le tango funèbre  (0) 2024.01.18
3. La chanson de Jacky  (0) 2024.01.16
2. Jef  (0) 2024.01.16
1. Ces gens-là  (0) 2024.01.16