L'âge idiot
바보 같은 시절
L'âge idiot, c'est à vingt fleurs
바보 같은 시절, 스무 송이 꽃
Quand le ventre brûle de faim
굶주림으로 배가 타는 듯이 아플 때
Qu'on croit se laver le cœur
우리는 단지 손을 씻으며
Rien qu'en se lavant les mains
마음을 비운다고 생각한다
Qu'on a les yeux plus grands qu'le ventre
우리의 눈은 배보다도 크고
Qu'on a les yeux plus grands qu'le cœur
두 눈은 마음보다도 크며
Qu'on a le cœur encore trop tendre
마음은 아직 너무도 부드럽다
Qu'on a les yeux encore pleins d'fleurs
우리의 눈은 여전히 꽃으로 가득하다
Mais qu'on sent bon les champs de luzerne
그러나 알팔파 들판에서 풍겨오는 냄새는
L'odeur des tambours mal battus
천둥과 같은 고약한 북소리의 냄새
Qu'on sent les clairons refroidis
우리는 차게 식은 나팔과
Et les lits de petite vertu
순결치 못한 침대 냄새를 맡는다
Et qu'on s'endort toutes les nuits
그리고 매일밤 우리는
Dans les casernes
막사에서 잠든다
L'âge idiot, c'est à trente fleurs
바보 같은 시절, 서른 송이 꽃
Quand le ventre prend naissance
배가 나오기 시작하면서
Quand le ventre prend puissance
위장에서부터 오는 두려움은
Qu'il vous grignote le cœur
우리의 마음을 갉아먹는다
Quand les yeux se font plus lourds
우리의 눈은 무거워지고
Quand les yeux marquent les heures
두 눈은 시간을 새긴다
Eux qui savent qu'à trente fleurs
서른 송이의 꽃은
Commence le compte à rebours
초읽기의 시작이다
Qu'on r'jette les vieux dans leur caverne
우리는 낡은 것들을 동굴 속에 던져버리고
Qu'on offre à Dieu des bonnets d'âne
하나님을 바보 취급한다
Mais que le soir on s'allume des feux
그러나 밤이 찾아오면 우리는
En frottant deux cœurs de femmes
여린 마음을 부싯돌 삼아 불을 지핀다
Et qu'on regrette déjà un peu
그리고 막사에서 보낸 시간을
Le temps des casernes
이미 조금은 후회한다
L'âge idiot c'est soixante fleurs
바보 같은 시절, 예순 송이 꽃
Quand le ventre se ballotte
우리의 복부가 출렁이는 때
Quand le ventre ventripote
부풀어 커진 배는
Qu'il vous a bouffé le cœur
우리의 마음까지 삼켜버린다
Quand les yeux n'ont plus de larmes
더는 눈물이 나오지 않고
Quand les yeux tombent en neige
두 눈은 눈더미 속에 길을 잃는다
Quand les yeux perdent leurs pièges
눈빛은 전의를 상실했고
Quand les yeux rendent les armes
우리의 눈은 무기를 내려놓는다
Qu'on se ressent de ses amours
우리가 사랑하는 이들에게 느끼는 것은
Mais qu'on se sent des patiences
기다릴 때의 인내심뿐이다
Pour des vieilles sur le retour
노인들이 집에 돌아오거나
Ou des trop jeunes en partance
아니면 젊은이들이 떠날 때 말이다
Et qu'on se croit protégé
그리고는 막사가 우리를
Par les casernes
지켜준다고 믿는다
L'âge d'or c'est quand on meurt
황금 같은 시절, 우리가 죽는 때
Qu'on se couche sous son ventre
우리는 배와 같은 무덤 아래 누워
Qu'on se cache sous son ventre
그 뱃속에 숨어있으며
Les mains protégeant le cœur
가슴에 얹은 손은 심장을 지킨다
Qu'on a les yeux enfin ouverts
마침내 우리의 동공은 활짝 열리지만
Mais qu'on ne se regarde plus
더는 아무도 보이지 않는다
Qu'on regarde la lumière
우리에게 보이는 한 줄기 빛은
Et ses nuages pendus
하늘하늘 지나가는 구름일 뿐이다
L'âge d'or c'est après l'enfer
황금 같은 시절, 지옥의 다음
C'est après l'âge d'argent
그것은 노년기가 끝나고 찾아온다
On redevient petit enfant
우리는 이 땅의 뱃속에서
Dedans le ventre de la terre
또다시 아이가 된다
L'âge d'or c'est quand on dort
우리의 황금 같은 시절은
Dans sa dernière caserne
최후의 막사에서 잠들 때다
'음악 번역 > Jacques Brel' 카테고리의 다른 글
10. Les désespérés (0) | 2024.01.18 |
---|---|
9. Grand-mère (0) | 2024.01.18 |
7. Mathilde (0) | 2024.01.18 |
6. Fernand (0) | 2024.01.18 |
5. Le tango funèbre (0) | 2024.01.18 |
4. Les bergers (0) | 2024.01.18 |
3. La chanson de Jacky (0) | 2024.01.16 |
2. Jef (0) | 2024.01.16 |