본문 바로가기

음악 번역91

2. La question La question 질문 Je ne sais pas qui tu peux être 당신이 누구인지 모르겠어 Je ne sais pas qui tu espères 당신이 어떤 이가 되고 싶은지 모르겠어 Je cherche toujours à te connaître 나는 여전히 그대를 알아가려 노력하고 있고 Et ton silence trouble mon silence 당신의 침묵은 내 평온을 어지럽혀 Je ne sais pas d'où vient le mensonge 거짓말이 어디서부터 온 건지 모르겠어 Est-ce de ta voix qui se tait? 그대의 닫힌 목소리로부터 일까? Les mondes où malgré moi je plonge 나도 모르게 푹 빠져버린 이 세계는 Sont comm.. 2024. 1. 20.
1. Viens Viens 오라 Viens ! Viens au port comme un navire 오라! 항구로 향하는 배처럼 이리 오라 Et tu sauras d'où repartir 그리고 떠나고 싶다면 Quand tu voudras t'en aller 어디로 가야 할지 알 것이다 Viens ! Mon coeur a toujours tout donné 오라! 내 심장은 항상 모든 걸 주었고 Je me suis bien souvent brulée 나는 종종 화상을 입었지 Mais je n'ai pas peur de souffrir 하지만 아픔은 두렵지 않아 Viens ! S'il m'arrive de mentir 오라! 내가 만일 거짓말을 한다면 C'est que dans mes souvenirs 그건 내 기억 속 .. 2024. 1. 20.
10. Les désespérés Les désespérés 절망한 이들 Se tiennent par la main 손을 마주 잡고 Et marchent en silence 정적 속을 걷네 Dans ces villes éteintes 불이 꺼진 도시에 Que le crachin balance 내리는 안개비 Ne sonnent que leurs pas 오직 그들의 발자국만이 Pas à pas fredonnés 한 걸음씩 들려오네 Ils marchent en silence 그들은 침묵을 걷네 Les désespérés 절망한 이들 Ils ont brûlé leurs ailes 그들은 자신의 날개를 불태우고 Ils ont perdu leurs branches 나뭇가지도 잃어버렸네 Tellement naufragés 너무도 낙심한 조난자들에게 .. 2024. 1. 18.
9. Grand-mère Grand-mère 할머니 Faut voir grand-mère 할머니를 만나야 하네 Grand-mère et sa poitrine 할머니와 그 젖가슴 Grand-mère et ses usines 할머니와 그분의 공장 Et ses vingt secrétaires 그리고 비서 스무명을 말이지 Faut voir mère-grand 할머니를 만나야 하네 Diriger ses affaires 사업을 하는데 Elle vend des courants d'air 그분은 외풍을 마치 Déguisés en coups de vent 돌풍인 마냥 팔아먹네 Faut voir grand-mère 할머니를 만나야 하네 Quand elle compte son magot 할머니는 비자금을 세는데 Ça fait des tas de z.. 2024. 1. 18.
8. L'âge idiot L'âge idiot 바보 같은 시절 L'âge idiot, c'est à vingt fleurs 바보 같은 시절, 스무 송이 꽃 Quand le ventre brûle de faim 굶주림으로 배가 타는 듯이 아플 때 Qu'on croit se laver le cœur 우리는 단지 손을 씻으며 Rien qu'en se lavant les mains 마음을 비운다고 생각한다 Qu'on a les yeux plus grands qu'le ventre 우리의 눈은 배보다도 크고 Qu'on a les yeux plus grands qu'le cœur 두 눈은 마음보다도 크며 Qu'on a le cœur encore trop tendre 마음은 아직 너무도 부드럽다 Qu'on a les yeux encore p.. 2024. 1. 18.
7. Mathilde Mathilde 마틸드 Ma mère, voici le temps venu 어머니, 시간이 되었습니다 D´aller prier pour mon salut 기도로 저를 구원해 주소서 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔습니다 Bougnat, tu peux garder ton vin 배달부여, 와인을 좀 보관해 주오 Ce soir je boirai mon chagrin 오늘 밤 내 슬픔을 마시리라 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔소 Toi la servante, toi la Maria 하인인 당신, 마리아 Vaudrait p´t-être mieux changer nos draps 시트를 바꿔 놓는 편이 좋겠군요 Mathilde est revenue 마틸드가 돌아왔어요 Me.. 2024. 1. 18.
6. Fernand Fernand 페르낭 Dire que Fernand est mort 페르낭이 죽었다고 하네 Dire qu'il est mort Fernand 페르낭, 그가 죽었다고 하네 Dire que je suis seul derrière 나는 혼자 여기에 있고 Dire qu'il est seul devant 그는 홀로 앞서 가버렸네 Lui dans sa dernière bière 그는 관속에 누워있고 Moi dans mon brouillard 나는 안개속에 있네 Lui dans son corbillard 그는 영구차에 실려있고 Moi dans mon désert 나는 황량한 사막에 있네 Devant y a qu'un cheval blanc 앞에는 오직 흰 말 한 마리뿐이고 Derrière y a que moi qui.. 2024. 1. 18.
5. Le tango funèbre Le tango funèbre 장례식 탱고 Ah! Je les vois déjà 아! 나는 이미 그들을 보았도다 Me couvrant de baisers 키스로 나를 감싸고 Et s'arrachant mes mains 내 손을 움켜쥔 체 Et demandant tout bas 낮은 목소리로 묻는다 Est-ce que la mort s'en vient 죽음이 다가오고 있는가? Est-ce que la mort s'en va 죽음이 떠났는가? Est-ce qu'il est encore chaud 아직 온기가 남았는가? Est-ce qu'il est déjà froid 이미 차갑게 식었는가? Ils ouvrent mes armoires 그들은 내 찬장을 열고 Ils tâtent mes faïences 그들은 .. 2024. 1. 18.
4. Les bergers Les bergers 양치기들 Parfois ils nous arrivent avec leur grand chapeau 때때로 큰 모자를 쓰고 우리에게 온다네 Et leur manteau de laine que suive leur troupeau 가축 떼가 따르는 모직 망토를 두르며 다가오는 Les bergers 양치기들 Ils montent du printemps quand s'allongent les jours 그들은 낮이 길어지는 봄철에 올라가 Ou brûlés par l'été descendent vers les bourgs 여름의 열기에 타버린 체 마을로 내려간다네 Les bergers 양치기들 Quand leurs bêtes s'arrêtent pour nous boire de l'eau 가축.. 2024. 1. 18.